В июле 2017 г. в издательстве Духовно-образовательного центра преподобной Женевьевы Парижской – Éditions Sainte-Geneviève – при финансовой поддержке московского Сретенского монастыря выходит в свет научное факсимильное издание славянской рукописи, хранящейся в городской библиотеке Реймса и известной под названием "Реймсское славянское Евангелие". Издание состоит из двух томов: первый том воспроизводит точно саму рукопись; второй том содержит исследования, комментарий текста, указатель словоформ и библейских текстов.
Реймсское Евангелие — уникальный памятник славянской письменности. Он состоит из двух частей. Первая написана кириллицей и является одной из древнейших рукописей русского извода; она, вероятно, была составлена в первой половине XI века в Киевской Руси. Вторая часть написана глаголицей в XIV веке в Богемии. В первой части отражена восточная богослужебная традиция; во второй — западная.
Этот двухтомник – первое научное издание Реймсской славянской рукописи, которое совмещает fac simile манускрипта с филологическим, историческим и литургическим анализом обеих частей памятника. Во втором томе издания фотографическое изображение каждой страницы рукописи сопровождается расшифрованным текстом с примечаниями. Глаголическая часть рукописи переложена на более удобную в использовании для русскоязычного исследователя кириллицу.
Во вступлении руководителя проекта иеромонаха Александра (Синякова) представлено филологическое и литургическое значение рукописи. В статье священника Григория Приходько внимание уделяется интересу, который проявляли к Реймсскому Евангелию российские императоры, а также предыдущим факсимильным изданиям манускрипта. К исследованию прилагается список подписчиков на выполненное в технике гелиогравюры воспроизведение рукописи под руководством Луи Леже (1899-1901 гг.). Статья Ж. М. Фужерона посвящена филологическим особенностям кириллической части рукописи. Она является введением к воспроизводимым здесь исследованиям А. И. Соболевского и Л. П. Жуковской, двух главных защитников древности Реймсского кириллического Евангелия среди российских филологов.
Цель данного издания – сделать более доступным как для специалистов, так и для любителей славянской письменности этот выдающийся памятник, объединивший две традиции наследия равноапостольных Кирилла и Мефодия.
Реймсское славянское Евангелие – это древнейшее связующее звено между восточной и западной Европой, между Русью и Францией. Присутствие этой уникальной книги в городе, где от рук равноапостольного святителя Ремигия франкский король Хлодвиг принял крещение, где Анна Ярославна вышла замуж за Генриха I, где короновались французские монархи, является исключительно красноречивым свидетельством единства во многообразии европейской христианской культуры, основанной на любви к Слову Божию.
Издание можно будет приобрести в книжном магазине Сретенского монастыря в Москве и Русской семинарии в Эпине-су-Сенар.
Реймсское Евангелие — уникальный памятник славянской письменности. Он состоит из двух частей. Первая написана кириллицей и является одной из древнейших рукописей русского извода; она, вероятно, была составлена в первой половине XI века в Киевской Руси. Вторая часть написана глаголицей в XIV веке в Богемии. В первой части отражена восточная богослужебная традиция; во второй — западная.
Этот двухтомник – первое научное издание Реймсской славянской рукописи, которое совмещает fac simile манускрипта с филологическим, историческим и литургическим анализом обеих частей памятника. Во втором томе издания фотографическое изображение каждой страницы рукописи сопровождается расшифрованным текстом с примечаниями. Глаголическая часть рукописи переложена на более удобную в использовании для русскоязычного исследователя кириллицу.
Во вступлении руководителя проекта иеромонаха Александра (Синякова) представлено филологическое и литургическое значение рукописи. В статье священника Григория Приходько внимание уделяется интересу, который проявляли к Реймсскому Евангелию российские императоры, а также предыдущим факсимильным изданиям манускрипта. К исследованию прилагается список подписчиков на выполненное в технике гелиогравюры воспроизведение рукописи под руководством Луи Леже (1899-1901 гг.). Статья Ж. М. Фужерона посвящена филологическим особенностям кириллической части рукописи. Она является введением к воспроизводимым здесь исследованиям А. И. Соболевского и Л. П. Жуковской, двух главных защитников древности Реймсского кириллического Евангелия среди российских филологов.
Цель данного издания – сделать более доступным как для специалистов, так и для любителей славянской письменности этот выдающийся памятник, объединивший две традиции наследия равноапостольных Кирилла и Мефодия.
Реймсское славянское Евангелие – это древнейшее связующее звено между восточной и западной Европой, между Русью и Францией. Присутствие этой уникальной книги в городе, где от рук равноапостольного святителя Ремигия франкский король Хлодвиг принял крещение, где Анна Ярославна вышла замуж за Генриха I, где короновались французские монархи, является исключительно красноречивым свидетельством единства во многообразии европейской христианской культуры, основанной на любви к Слову Божию.
Издание можно будет приобрести в книжном магазине Сретенского монастыря в Москве и Русской семинарии в Эпине-су-Сенар.